Futurama

ONLINE DOWNLOAD GAME CZ TITULKY

Úvodní hlášky

V této sekci najdete všechny úvodní hlášky, které se ve Futuramě objevily.


1. série

Epizoda Anglicky Česky
101. In color Nyní barevně
102. In hypno-vision Prostřednictvím hypnovize
103. --- Znáte z televize
104. Presented in brain control where avalaibe Na kompatibilních přístrojích přenos telepaticky
105. Feautring gratuitous alien nudity Včetně samoúčelné mimozemské nahoty
106. Loading... Načítání...
107. Presented in double vision (where drunk) Vysíláno dvojtě (při opilosti)
108. Mr. Bender wardrobe by: Robotany 500 Šaty pana Bendra jsou od firmy Robotany 500
109. --- Odsouzeno vesmírným papežem
110. Filmed on location Natočeno v terénu
111. Transmitido on Martian en SAP Duální vysílání v marťanštině
112. Proudly made on Earth S hrdostí vyrobeno na Zemi
113. Live from Omicron Persei 8 Živě z Omicron Persei 8

2. série

Epizoda Anglicky Česky
201. Made from meat by-products Vyrobeno z vedlejších produktů masného průmyslu
202. Not Y3K compliant Zabezpečeno proti Y3K
203. From the makers of Futurama Od tvůrců Futuramy
204. Based on a true story Podle skutečného příběhu
205. From the network that brought you "The Simpsons" Od TV stanice, která vám přináší Simpsonovi
206. The show that watches back Pořad, který se ohlíží nazpět
207. Not based on the novel by James Fenimore Cooper Nevytvořeno na námět románu Jamese Fenimore Coopera
208. Nominated for three Glemmys Nominováno na tři Glemmy
209. This episode has been modified to fit your primitive screen Tento díl byl upraven tak, aby se vešel na vaši primitivní obrazovku
210. Coming soon to an illegal DVD Vyjde brzy na nelegálních DVD
211. As foretold by Nostradamus Předpovězeno Nostradamem
212. A stern warning of things to come Důrazné varování před věcmi budoucími
213. Simulcast on crazy people's fillings Vysíláno přes zubní plomby šílených lidí
214. Larva-tested, pupa-approved Larvani testováno, kuklami schváleno
215. For external use only Jen k zevnímu užití
216. Painstakingly drawn before a live audience Horlivě kreslené před živým publikem
217. Touch eyeballs to screen for cheap laser surgery Máte-li zájem o levnou laserovou operaci očí, přiložte bulvy k obrazovce
218. Smell-o-vision users insert nostril tubes now Uživatelé čichovize, nyní si vsuňte trubice do nosních dírek
219. Not a substitute for human interaction Není to náhrada lidské interakce

3. série

Epizoda Anglicky Česky
301. Secreted by the Comedy bee Vyrobeno ze sekretu Veselé včelky
302. If not entertaining write your congressman Pokud vás nebavíme, napište svému poslanci
303. This episode performed entirely by sock puppets Tato epizoda je vytvořena výhradně pomocí ponožkových loutek
304. Broadcast simultaneously one year in the future Vysíláno souběžně rok do budoucnosti
305. Now with chuckelin Nyní s kvokavkou
306. Torn from tomorrows's headlines Vytrženo ze zítřejšího přehledu zpráv
307. 80% entertainment by volume 80% zábavy díky zvuku
308. Deciphered from crop circles Vyčteno z kruhů v obilí
309. Please rise for the Futurama theme song Povstaňte prosím k úvodní znělce Futuramy
310. Krafted with luv by monsters Baleno s láskou obludami
311. Bender's humor by Microsoft Joke Benderův humor vytvořen v Microsoft Joke
312. Disclaimer: Any resemblance to actual robots would be really cool Prohlášení: Jakákoliv podobnost s opravdovými roboty by byla super
313. Federal law prohibits changing the channel Přepínání kanálů zakázáno ústavním zákonem
314. For proper viewing, take red pill now Pro lepší podívanou si vemte červenou pilulku
315. No humans were probed in the making of this episode Tato epizoda nebyla testována na lidech
316. Scratch here to reveal prize Setřete a odhalte výhru
317. Psst... big party at your house after the show Psst... po vysílání pařba u vás
318. Hey, TiVo! Suggest this! Hej, TiVo! Vymysli tohle!
319. Fun for the whole family expect grandma and grandpa Zábava pro celou rodinu vyjma babičky a dědečka
320. Please turn off all cell phones and tricoders Vypněte prosím mobilní telefony a trikodéry
321. Love it or shove it Buď ji milujete nebo odkopnete
322. In accidentally watched induce vomiting Při náhodném sledování vyvolejte zvracení

4. série

Epizoda Anglicky Česky
401. Big Foot's choice Doporučuje Big Foot!
402. It's like "Hee Haw" with lasers Je to jako "Hej Hou" s lasery
403. When you see the robot, drink! Napij se, když uvidíš robota.
404. Soon to be a major religion Již brzy hlavním náboženstvím
405. Or is it? Nebo snad ne?
406. Controlling you through a chip in your butt since 1999 Od roku 1999 vás ovládá mikročipem v zadku
407. Not affiliated with Futurama brass Knuckle CO. Nemáme nic společného s Futurama Dveřní klepátka s.r.o.
408. Known to cause insanity in laboratory mices Známá díky vyvolávání šílenství laboratorních myší
409. Now interactive! Joystick controls Fry's left ear Nyní interaktivní! Joystick ovládá Fryovo levé ucho
410. Dancing space potatoes? You bet! Tancující vesmírné brambory? Vsaď se!
411. Where no fan has gone before Kde ještě žádný fanoušek nebyl
412. A by-product of the TV industry Vedlejší produkt TV průmyslu
413. Too hot for radio Příliš dobré pro rádio
414. You can't prove it won't happen Nemůžeš dokázat, že se to nestane
415. Beats a hard kick in the face Pořádný kopanec do ksichtu
416. Voted "best" Zvoleno za nejlepší
417. Napsáno marťanštinou - Thanks for watching, Futurama slave army Děkujeme za sledování, armádo Futurama otroků + hlasový komentář "K čemu stereofonní zvuk?"
418. See you on some other channel Uvidíme se na nějakém jiném kanálu

6. série

Epizoda Anglicky Česky
601. Rebirth Znovuzrození
602. Apply directly to the eyes Aplikujte přímo do očí
603. There will be a test Proběhne test
604. Dictated but not read Diktováno, ale nečteno
605. Put on 3-D monocle now Nyní si nasaďte 3-D monokl
606. Made you look! Donutila vás se dívat!
607. If you don't watch it, someone else will Když se nedíváte, někdo jiný ano
608. (Or similar product) (Nebo něco podobného)
609. This time, it's personal Tentokrát je to osobní
610. What happens in Cygnus X-1 stays in Cygnus X-1 Co se stane na Labuti X-1, zůstane na Labuti X-1
611. Two scoops of pixels in every scene Dvě lžičky pixelů v každé scéně
612. Logo 100. epizody
613.
614.